Добавлено в 21:08: Фу-у-у-х, лопоухий развёз всех женщин по домам... ну, или почти всех. Извините, что вам пришлось так долго ждать.
Скончались 1935:
†Хатико [р. 1923, 11 лет], пёс породы акита-ину, являющийся символом верности и преданности в Японии.
Скрытый текст +
Wikipedia писал(а):Профессор дал щенку кличку Хатико — от hachi (восемь) и суффикса k?, обозначающего привязанность или зависимость, так как пёс был восьмой по счёту собакой профессора. ... Хатико приходил на станцию в течение девяти лет вплоть до своей смерти 8 марта 1935 года. Мёртвого Хатико нашли на улице недалеко от станции. У него был рак в последней стадии и филярии сердца. В желудке Хатико было найдено четыре палочки от якитори, однако они не повредили желудок и не были причиной смерти.
{читает кличку чудо-собаки в привычной для себя английской транскрипции} Э-э-э... вроде же Хачико... или нет?
Wikipedia писал(а):Написанный Глебом Самойловым текст, в свою очередь, содержал отсылки к старым песням прошлых лет: строчка «Значит, нам туда дорога» позаимствована из «Дороги на Берлин» из реПертуара † Леонида Утёсова
Kursivom.ru писал(а):История этой боевой оптимистичной песни началась ещё в конце ноября 1943 года в белорусском Гомеле. Город только что освободили, и под впечатлением от побед Красной армии поэт †Евгений Долматовский набросал несколько незатейливых строчек:
С боем взяли мы Орёл, Город весь прошли, Улицы последней Название прОчли: Брянская улица на запад ведёт? Значит — в Брянск дорога, Значит — в Брянск дорога. Вперёд!
В следующих строфах та же «схема» повторялась — менялись лишь названия городов да название последней улицы.
Евгений Долматовский: «Когда после Курской битвы наши войска стали стремительно продвигаться на запад, название улиц, по которым они проходили, покидая освобождённые города, вдруг становились символическими».
Под названием «Улочки-дороги» стихотворение было опубликовано в газете «Красная Армия». А так как эти строчки просто просились в песню, вскоре композитор †Марк Фрадкин написал на них задорную боевую музыку и передал новую песню Леониду Утёсову. Однако, вскоре оказалось, что текст песни… коротковат. Дело в том, что свои стихи Долматовский заканчивал призывом идти на Минск. Но в начале июля 1944 года Минск оказался освобождён, и Утёсову пришлось подстраиваться под ситуацию.
Леонид Утёсов: «Одна беда — песня скоро начала стареть. Советские воины шли дальше на запад, и я стал прибавлять назваНия новых городов, взятых нашими войсками: Брест, Львов, Люблин, Варшаву и так далее, заканчивая словами «На Берлин!». Песня снова стала злободневной».
Евгений Долматовский: «Ни в коем случае не отказываясь от авторства, всё же обязан признаться, что в песне «Дорога на Берлин» некоторые строки не то чтоб не мои, но моему перу не принадлежат. Положа руку на сердце, скажу, что даже название песни придумано не мною. И все же если слово «схема» применимо в искусстве, то заявляю, что схема песни — моя…».
Показательно, что именно последние — досочинённые — куплеты песни стали… как бы сказать... отрываться от реальноЙ топонимики. Если в Орле действительно есть Брянская улица, в Брянске — Минская, а в Минске — Брестская, то уже в Бресте — Люблинской улицы не наблюдалось, как и в Люблине — Варшавской.
Последний раз редактировалось 4e6yPaToP 09 мар 2019, 19:40, всего редактировалось 3 раз(а).
Чота 4e6y захотел послухать ещё что-нить окромя классических "Woman" и "7 Seconds"... решил поРыться в более раннем творчестве Нины Вишневской...
Прикольное название у группы... хотелось бы узнать историю его происхождения... наверное, пытались придумать, как им называться... The... The... больше на ум ничего не приходило... ну, на том и порЕшили =)
У групп новой волны были популярны двойные названия... «Duran Duran», «Talk Talk», «The The»
Последний раз редактировалось 4e6yPaToP 10 мар 2019, 20:07, всего редактировалось 10 раз(а).
Нет, отец, ты меня не запутаешь! Cherry — это вишня, а berry — это ягода... и характерное окончание названий ягод: raspberry, blackberry, strawberry, gooseberry, cranberry, bilberry, blueberry, chuckberry... и т.д.
Скрытый текст +
{смотрит на картинку} Ой, а что такое "blueberry"? "Голубая ягода"... а-а-а... голубика небось.
Blackberry — это не черника (bilberry), а ежевика... о как!
А чёрная смородина как будет? {ищет} Black-currant... хм...
Интересно, а земляника? {рыщет} Так же... strawberry... или wild strawberry (дикая клубника, логично).
А черешня — wild cherry (дикая вишня) или sweet cherry (сладкая вишня).
louis16 писал(а):Знать такое фуфло - необязательно.
ну, почему сразу прям фуфло? первые три примерно серии вполне так ничего себе. знаешь, в этом мире есть значительное количество фильмов гораздо более худших, чем этот. тем более, что персонально для нас он достаточно много значит, ибо был в самом начале эпохи прокатного VHS.
Song-story.ru писал(а):Многие до сих пор думают, что "Don’t Worry, Be Happy" написал или исполнил † Боб Марли. Но ни то, ни другое невозможНо теоретически. Марли умер в 1981 году, а песня появилась лишь в 1988. МакФеррин специально поёт с ямайским акцентом (которого не могло быть у человека, выросшего на Манхэттене), чтобы придать песне определённый колорит.
За 1 правильный ответ — 4КЦ За 2 неправильных — ку
Подсказка: Видите, как улыбается? Рот практически до ушей!
Кто куда подглядит, того сразу на кол... правда, Ваше Величество? =)
Почёт и увАжение super2008meh........68.5 раз "ку" louis16..................47 YURGER.................29.5 Никодим...............11.5 Nick_2141..............11 dimone73...............5 VladimirVepr...........5 as73.....................1 Militar Katze...........1
Последний раз редактировалось 4e6yPaToP 11 мар 2019, 20:25, всего редактировалось 9 раз(а).